Avant-propos, p. I > Accéder à l'article Laurence Giavarini, La réception du Pastor Fido en France au XVIIe siècle: bref état des lieux de la recherche, p. 1 > Accéder à l'article
Christine Sukic, Samuel Daniel et les traductions anglaises du Pastor Fido au XVIIe siècle en Angleterre: du voyage d'Italie à la naturalisation, p. 18 > Accéder à l'article
Line Cottegnies, La traduction anglaise du Pastor Fido de Guarini par Richard Fanshawe (1647): quelques réflexions sur la naturalisation, p. 30 > Accéder à l'article
Denis Lagae-Devoldère, L'adaptation du Pastor Fido de Fanshawe par Elkannah Settle (1676), p. 50 > Accéder à l'article
Pierre Degott, Il Pastor Fido (1712; 1734) de Haendel: une traduction musicale de l'oeuvre de Guarini, p. 60 > Accéder à l'article
Anne Teulade, Du Pastor Fido au saint constant: la transposition des codes de la pastorale dramatique dans le théâtre hagiographique français du XVIIe siècle, p. 77 > Accéder à l'article
Anne-Marie Miller-Blaise, Pastorale et "parodie sacrée" dans la poésie métaphysique. Lecture d'un poème: "In the Holy Nativity" de Richard Crashaw, p. 95 > Accéder à l'article
Tony Gheeraert, L'Eden oublié: le brouillage des signes dans L'Astrée, p. 117 > Accéder à l'article
Denis Lagae-Devoldère, Pastoralism and Restoration Comedy: The Example of William Wycherley's Love in a Wood; or, Saint James's Park (1672), p. 131 > Accéder à l'article
Christian Leroy, La Bibliothèque pastorale de Paul Chaussard (1803), p. 139 > Accéder à l'article
|